Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

betray guilt

  • 1 betray guilt

    English-Ukrainian law dictionary > betray guilt

  • 2 betray

    запродувати, зраджувати, здійснювати зраду, ставати зрадником, видавати ( когось); обманювати; спокушати
    - betray guilt
    - betray one's country
    - betray one's homeland
    - betray state interests
    - betray trust

    English-Ukrainian law dictionary > betray

  • 3 видавати свою винуватість

    Українсько-англійський юридичний словник > видавати свою винуватість

  • 4 mostrar

    v.
    1 to show.
    mostró su satisfacción por la concesión del premio she expressed pleasure at having been awarded the prize
    Ella muestra la mercadería She shows the goods for sale.
    Ella le muestra a Sue la ropa She shows Sue the clothes.
    Ella muestra valor She shows courage.
    2 to point out, to indicate, to point at.
    Ella muestra los defectos She points out defects.
    3 to evidence, to represent, to display, to exteriorize.
    Ella mostró culpa She evidenced guilt.
    4 to prove to.
    Ella muestra ser muy buena She proves to be very good.
    * * *
    1 to show
    2 (exponer) to exhibit, display
    3 (señalar) to point out, explain
    1 to appear
    2 (ser) be; (resultar ser) to prove to be, turn out to be
    * * *
    verb
    * * *
    1.
    VT (=señalar, explicar) to show; (=exponer) to display, exhibit

    mostrar en pantalla — (Inform) to display

    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (enseñar, indicar) to show
    b) <interés/entusiasmo> to show, display (frml)
    2.
    mostrarsev pron (+ compl)

    nunca se ha mostrado agresivo con élshe's never displayed o shown any aggression toward(s) him

    * * *
    = betray, bring to + the attention, display, evidence, exhibit, manifest, reveal, show, disclose, give + evidence, showcase, flash, hold up, report, parade.
    Ex. Deliberately to pay less attention to a query because it comes from the mayor of the city, or the chairman of the company, or the vice-chancellor of the university, would betray a perversity foreign to the normal well-adjusted librarian.
    Ex. Many displays are changed from time to time (for example, once a week, or once a month) so that various sections of the stock may be brought to the attention of the library's public over a period of time.
    Ex. The command function 'DISPLAY' is used to display a list of alphabetically linked terms.
    Ex. Although in this case there is no SLIS presence in the teaching, it is noteworthy that the same concern as that evidenced in the City University programme is present.
    Ex. These headings, therefore, in addition to exhibiting a bias in favor of the majority, actively hinder access.
    Ex. A catalog, on the other hand, should manifest the attributes of a data base.
    Ex. A study of the major general schemes reveals a wide gulf between theory, as outlined in the previous chapter, and practice, as reflected in the major schemes.
    Ex. This shows a record in an abstracts based bibliographic data base.
    Ex. In the cafeteria, she disclosed to him what had happened at her meeting with Jay.
    Ex. No conclusive evidence is given in support of digitising over other storage media.
    Ex. Officially known as SOLEX, this exhibition showcases mainly IT based products for the legal profession.
    Ex. Since Disc #1 is not in the CD-ROM drive the system 'queues' your requests by placing it into the 'disc queue' (shown flashing below).
    Ex. Banning's decision to hold up Madison and Jefferson as models without discussing in some depth the practical ways in which they politicked shortchanges the reader.
    Ex. Criticism is not appropriate in a style which aims to report, but not comment upon the content of the original document.
    Ex. A boy was paraded naked with "I am thief" written on his stomach and back for allegedly stealing a dress from a boutique where he worked.
    ----
    * mostrar afecto = show + affection.
    * mostrar asombro = raise + eyebrows.
    * mostrar claramente = show + clearly.
    * mostrar contraste = show + contrast.
    * mostrar de nuevo = redisplay.
    * mostrar determinación = show + determination.
    * mostrar ejemplos = highlight + examples.
    * mostrar el camino = blaze + the way, light + the way.
    * mostrar el camino a seguir = point + the way forward.
    * mostrar el camino para = point + the way to, show + the way to.
    * mostrar el prompt del sistema = prompt.
    * mostrar en pantalla = display + on screen, screen.
    * mostrar extrañeza = raise + eyebrows.
    * mostrar gratitud = show + gratitude.
    * mostrar incredulidad = express + disbelief.
    * mostrar indiferencia = give + Nombre + the cold shoulder, turn + a cold shoulder to, cold-shoulder.
    * mostrar interés = mark + interest.
    * mostrar interés en = show + interest in.
    * mostrar interés por = express + interest in.
    * mostrar las diferencias = turn up + differences.
    * mostrar las razones por las que = show + cause why.
    * mostrar lealtad = show + loyalty.
    * mostrar los dientes = show + Posesivo + teeth, bare + Posesivo + teeth.
    * mostrar los resultados = display + results.
    * mostrar los sentimientos de Uno = wear + Posesivo + heart on + Posesivo + sleeve, show + Posesivo + feelings.
    * mostrar los términos relacionados = expand.
    * mostrar miedo = show + fear.
    * mostrar orgullosamente = show off.
    * mostrar poderío = flex + Posesivo + muscles.
    * mostrar por medio de cambio de intensidad en el brillo = flash up.
    * mostrar por primera vez = premiere.
    * mostrar + Posesivo + agradecimiento = pay + Posesivo + respects.
    * mostrar + Posesivo + sincero agradecimiento = pay + Posesivo + deep respects.
    * mostrar posibilidades = show + potential.
    * mostrar preferencia por = slant.
    * mostrar preocupación (por) = express + concern (at), express + Posesivo + dismay (at).
    * mostrar respeto = show + respect.
    * mostrar satisfacción = express + satisfaction.
    * mostrarse = appear.
    * mostrarse como Uno realmente es = show + Reflexivo + in + Posesivo + true colours, reveal + Posesivo + true colours, show + Posesivo + true colours.
    * mostrarse indiferente = give + Nombre + the cold shoulder, turn + a cold shoulder to, cold-shoulder.
    * mostrarse reacio a = baulk at [balk at].
    * mostrarse vulnerable = leave + Nombre/Reflexivo + vulnerable.
    * mostrar signos de = show + signs of.
    * mostrar sorpresa = raise + eyebrows, register + surprise.
    * mostrar temor = show + fear.
    * orden de mostrar los términos relacionados = expand command.
    * resultados + mostrar = results + show.
    * volver a mostrar = redisplay.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (enseñar, indicar) to show
    b) <interés/entusiasmo> to show, display (frml)
    2.
    mostrarsev pron (+ compl)

    nunca se ha mostrado agresivo con élshe's never displayed o shown any aggression toward(s) him

    * * *
    = betray, bring to + the attention, display, evidence, exhibit, manifest, reveal, show, disclose, give + evidence, showcase, flash, hold up, report, parade.

    Ex: Deliberately to pay less attention to a query because it comes from the mayor of the city, or the chairman of the company, or the vice-chancellor of the university, would betray a perversity foreign to the normal well-adjusted librarian.

    Ex: Many displays are changed from time to time (for example, once a week, or once a month) so that various sections of the stock may be brought to the attention of the library's public over a period of time.
    Ex: The command function 'DISPLAY' is used to display a list of alphabetically linked terms.
    Ex: Although in this case there is no SLIS presence in the teaching, it is noteworthy that the same concern as that evidenced in the City University programme is present.
    Ex: These headings, therefore, in addition to exhibiting a bias in favor of the majority, actively hinder access.
    Ex: A catalog, on the other hand, should manifest the attributes of a data base.
    Ex: A study of the major general schemes reveals a wide gulf between theory, as outlined in the previous chapter, and practice, as reflected in the major schemes.
    Ex: This shows a record in an abstracts based bibliographic data base.
    Ex: In the cafeteria, she disclosed to him what had happened at her meeting with Jay.
    Ex: No conclusive evidence is given in support of digitising over other storage media.
    Ex: Officially known as SOLEX, this exhibition showcases mainly IT based products for the legal profession.
    Ex: Since Disc \#1 is not in the CD-ROM drive the system 'queues' your requests by placing it into the 'disc queue' (shown flashing below).
    Ex: Banning's decision to hold up Madison and Jefferson as models without discussing in some depth the practical ways in which they politicked shortchanges the reader.
    Ex: Criticism is not appropriate in a style which aims to report, but not comment upon the content of the original document.
    Ex: A boy was paraded naked with "I am thief" written on his stomach and back for allegedly stealing a dress from a boutique where he worked.
    * mostrar afecto = show + affection.
    * mostrar asombro = raise + eyebrows.
    * mostrar claramente = show + clearly.
    * mostrar contraste = show + contrast.
    * mostrar de nuevo = redisplay.
    * mostrar determinación = show + determination.
    * mostrar ejemplos = highlight + examples.
    * mostrar el camino = blaze + the way, light + the way.
    * mostrar el camino a seguir = point + the way forward.
    * mostrar el camino para = point + the way to, show + the way to.
    * mostrar el prompt del sistema = prompt.
    * mostrar en pantalla = display + on screen, screen.
    * mostrar extrañeza = raise + eyebrows.
    * mostrar gratitud = show + gratitude.
    * mostrar incredulidad = express + disbelief.
    * mostrar indiferencia = give + Nombre + the cold shoulder, turn + a cold shoulder to, cold-shoulder.
    * mostrar interés = mark + interest.
    * mostrar interés en = show + interest in.
    * mostrar interés por = express + interest in.
    * mostrar las diferencias = turn up + differences.
    * mostrar las razones por las que = show + cause why.
    * mostrar lealtad = show + loyalty.
    * mostrar los dientes = show + Posesivo + teeth, bare + Posesivo + teeth.
    * mostrar los resultados = display + results.
    * mostrar los sentimientos de Uno = wear + Posesivo + heart on + Posesivo + sleeve, show + Posesivo + feelings.
    * mostrar los términos relacionados = expand.
    * mostrar miedo = show + fear.
    * mostrar orgullosamente = show off.
    * mostrar poderío = flex + Posesivo + muscles.
    * mostrar por medio de cambio de intensidad en el brillo = flash up.
    * mostrar por primera vez = premiere.
    * mostrar + Posesivo + agradecimiento = pay + Posesivo + respects.
    * mostrar + Posesivo + sincero agradecimiento = pay + Posesivo + deep respects.
    * mostrar posibilidades = show + potential.
    * mostrar preferencia por = slant.
    * mostrar preocupación (por) = express + concern (at), express + Posesivo + dismay (at).
    * mostrar respeto = show + respect.
    * mostrar satisfacción = express + satisfaction.
    * mostrarse = appear.
    * mostrarse como Uno realmente es = show + Reflexivo + in + Posesivo + true colours, reveal + Posesivo + true colours, show + Posesivo + true colours.
    * mostrarse indiferente = give + Nombre + the cold shoulder, turn + a cold shoulder to, cold-shoulder.
    * mostrarse reacio a = baulk at [balk at].
    * mostrarse vulnerable = leave + Nombre/Reflexivo + vulnerable.
    * mostrar signos de = show + signs of.
    * mostrar sorpresa = raise + eyebrows, register + surprise.
    * mostrar temor = show + fear.
    * orden de mostrar los términos relacionados = expand command.
    * resultados + mostrar = results + show.
    * volver a mostrar = redisplay.

    * * *
    vt
    1 (enseñar, indicar) to show
    todavía no me has mostrado las fotos you still haven't shown me the photographs
    ¿me podría mostrar esa blusa roja? could I see o could you show me that red blouse?
    les mostró el camino que debían seguir he showed them which way to go, he pointed the route out to them
    muéstrame cómo funciona show me how it works
    2 ‹interés/entusiasmo› to show, display ( frml)
    mostró su preocupación por la publicidad que se le había dado al caso he showed concern at the publicity the case had received
    (+ compl):
    se mostró muy atento con nosotros he looked after us very well, he showed us great kindness ( frml)
    se mostró muy contento he was very happy
    se mostraron partidarios de la propuesta they expressed support for the proposal
    nunca se ha mostrado agresivo con él she's never displayed o shown any aggression toward(s) him, she's never been at all aggressive (in her behavior) toward(s) him
    * * *

     

    mostrar ( conjugate mostrar) verbo transitivo
    to show;

    mostrarse verbo pronominal (+ compl): se mostró muy atento con nosotros he was very obliging (to us);
    se mostraron partidarios de la propuesta they expressed support for the proposal
    mostrar verbo transitivo to show: muéstrame el camino, show me the way

    ' mostrar' also found in these entries:
    Spanish:
    acusar
    - comenzar
    - congelamiento
    - decir
    - despegar
    - desvivirse
    - repaso
    - revelar
    - enseñar
    - les
    - orientar
    - pasar
    - presentar
    - protestar
    - voluntad
    English:
    colour
    - develop
    - display
    - embarrassing
    - exhibit
    - flash
    - muster
    - present
    - read
    - register
    - reveal
    - show
    - way
    - feature
    - flex
    - take
    * * *
    vt
    1. [objeto] to show;
    me mostró su colección de sellos he showed me his stamp collection;
    el macho muestra su plumaje a la hembra the male displays his plumage to the female
    2. [sentimiento] to show;
    mostró su satisfacción por la concesión del premio she expressed pleasure at having been awarded the prize
    3. [demostrar] to show;
    muéstranos cómo se pone en marcha show us how to start it;
    te mostraré que lo que digo es verdad I'll show you o prove to you that what I'm saying is true
    * * *
    v/t show
    * * *
    mostrar {19} vt
    1) : to show
    2) exhibir: to exhibit, to display
    * * *
    mostrar vb to show [pt. showed; pp. shown]

    Spanish-English dictionary > mostrar

  • 5 виновность

    Русско-английский юридический словарь > виновность

  • 6 infiel

    adj.
    1 unfaithful (desleal) (cónyuge).
    2 inaccurate, unfaithful (inexacto).
    3 inexact.
    4 infidel, faithless.
    f. & m.
    infidel (religion).
    * * *
    1 (esposo) unfaithful (a/con/para, to); (amigo) disloyal (a, to)
    2 (inexacto) inaccurate
    3 RELIGIÓN unbelieving, infidel
    1 RELIGIÓN unbeliever, nonbeliever, infidel
    * * *
    1. ADJ
    1) (=desleal) unfaithful (a, para, con to)
    2) (Rel) unbelieving, infidel
    3) (=erróneo) unfaithful, inaccurate
    2.
    SMF (Rel) unbeliever, infidel
    * * *
    I
    a) ( desleal) unfaithful

    ser infiel a alguien/algo — to be unfaithful to somebody/something

    b) (Relig) unbelieving (before n), infidel (before n) (dated)
    II
    masculino y femenino unbeliever, infidel (dated)
    * * *
    Ex. This story is about Joe, a man who had been unfaithful but felt no guilt.
    ----
    * cónyuge infiel = cheating spouse.
    * infieles, los = heathen, the.
    * * *
    I
    a) ( desleal) unfaithful

    ser infiel a alguien/algo — to be unfaithful to somebody/something

    b) (Relig) unbelieving (before n), infidel (before n) (dated)
    II
    masculino y femenino unbeliever, infidel (dated)
    * * *

    Ex: This story is about Joe, a man who had been unfaithful but felt no guilt.

    * cónyuge infiel = cheating spouse.
    * infieles, los = heathen, the.

    * * *
    1 ‹marido/esposa› unfaithful ser infiel A algn/algo to be unfaithful TO sb/sth
    nunca le había sido infiel a su mujer he had never been unfaithful to his wife
    ha sido infiel a sus principios she has betrayed o she has not been faithful to her principles
    2 ( Relig) unbelieving ( before n), infidel ( before n) ( dated)
    unbeliever, infidel ( dated)
    * * *

    infiel adjetivo

    ser infiel a algn/algo to be unfaithful to sb/sth
    b) (Relig) unbelieving ( before n), infidel ( before n) (dated)

    infiel
    I adj (a una persona) unfaithful
    (a la verdad) inaccurate
    II mf Rel infidel
    ' infiel' also found in these entries:
    Spanish:
    coscolina
    - coscolino
    - engañar
    - guaje
    English:
    betray
    - faithless
    - two-timer
    - unfaithful
    - untrue
    * * *
    adj
    1. [desleal] [cónyuge] unfaithful;
    [amigo] disloyal;
    su mujer le es infiel his wife is unfaithful to him;
    fuiste infiel a tu promesa you broke your promise;
    si la memoria no me es infiel… if my memory serves me right…
    2. [inexacto] inaccurate, unfaithful;
    es una descripción infiel de lo que ocurrió it is an inaccurate description of what happened
    3. Rel unbelieving
    nmf
    Rel infidel
    * * *
    I adj
    1 amante unfaithful
    2 ( inexacto) inaccurate
    II m/f unbeliever
    * * *
    infiel adj
    : unfaithful, disloyal
    infiel nmf
    : infidel, heathen
    * * *
    infiel adj unfaithful

    Spanish-English dictionary > infiel

  • 7 спалиться

    1) Colloquial: spill out (to spill a secretвыболтать секрет), betray oneself (to reveal one's true character, intentions, etc), give oneself away (show guilt, show one has done wrong), blab out, give away
    2) Jargon: get busted

    Универсальный русско-английский словарь > спалиться

  • 8 Г-50

    ГЛАЗА БЕГАЮТ VP subj. fixed WO
    1. \Г-50 чьи, (у) кого disapprov s.o. glances rapidly in different directions in order to avoid looking directly into another's eyes ( usu. because he fears that eye contact will betray his guilt, fraudulence etc): глаза у X-a бегают - X has shifty (darting) eyes
    X's eyes dart (keep darting about).
    ...Взгляд (Лёвы) оттого был подозрительным, что глазки автора бегали... (Битов 2)....Lyova's glance was suspicious because the author had shifty eyes (2a).
    Положительному герою (в идеальном произведении социалистического реализма) противостоит отрицательный. Он... родину спасать не хочет, знамя спасать не хочет, от выполнения планов уклоняется. Руки у него потные, глаза бегают, изо рта пахнет гнилыми зубами (Войнович 1). The positive hero (in the ideal work of socialist realism) is opposed by a negative figure....He is unwilling to save the Motherland and the flag, and seeks to avoid fulfilling the plan. He has sweaty palms, darting eyes, and the smell of rotting teeth on his breath (1a).
    В чёрной бороде его показывалась проседь живые большие глаза так и бегали (Пушкин 2). His black beard was beginning to go grey, his large lively eyes were for ever darting about (2b).
    2. ГЛАЗА чьи, кого БЕГАЮТ по чему. Also: БЕГАТЬ ГЛАЗАМИ по чему
    VP subj: human s.o. moves his eyes quickly over (some place, text etc) in the process of surveying it, trying to get a general picture of what is there etc: Х-овы глаза бегали по месту Y (по Y-ам) » X's eyes darted (shot) around place Y (from one Y to another) Xfc eyes strayed about place Y (in refer, to a text) X's eyes ran quickly over the lines (along the lines, down the page etc).
    Он медленно проводил своими длинными пальцами по бакенбардам, а глаза его бегали по углам (Тургенев 2). Не slowly passed his fingers over his side whiskers, while his eyes strayed about the room (2b).
    Иван Матвеевич взял письмо и привычными глазами бегал по строкам, а письмо слегка дрожало в его пальцах (Гончаров 1). Ivan Matveyevich took the letter..., his eyes running quickly along the lines, while his hands trembled slightly (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-50

  • 9 бегать глазами

    [VPsubj; fixed WO]
    =====
    1. бегать глазами чьи, (у) кого disapprov s.o. glances rapidly in different directions in order to avoid looking directly into another's eyes (usu. because he fears that eye contact will betray his guilt, fraudulence etc): глаза у X-a бегают X has shifty (darting) eyes; X's eyes dart (keep darting about).
         ♦... Взгляд [Лёвы] оттого был подозрительным, что глазки автора бегали... (Битов 2)....Lyova's glance was suspicious because the author had shifty eyes (2a).
         ♦ Положительному герою [в идеальном произведении социалистического реализма] противостоит отрицательный. Он... родину спасать не хочет, знамя спасать не хочет, от выполнения планов уклоняется. Руки у него потные, глаза бегают, изо рта пахнет гнилыми зубами (Войнович 1). The positive hero [in the ideal work of socialist realism] is opposed by a negative figure....He is unwilling to save the Motherland and the flag, and seeks to avoid fulfilling the plan. He has sweaty palms, darting eyes, and the smell of rotting teeth on his breath (1a).
         ♦ В чёрной бороде его показывалась проседь; живые большие глаза так и бегали (Пушкин 2). His black beard was beginning to go grey; his large lively eyes were for ever darting about (2b).
    2. ГЛАЗА чьи, кого БЕГАЮТ по чему. Also: БЕГАТЬ ГЛАЗАМИ по чему [VP; subj: human]
    s.o. moves his eyes quickly over (some place, text etc) in the process of surveying it, trying to get a general picture of what is there etc:
    - Х-овы глаза бегали по месту Y (по Y-ам) X's eyes darted (shot) around place Y (from one Y to another);
    - [in refer, to a text] X's eyes ran quickly over the lines (along the lines, down the page etc).
         ♦ Он медленно проводил своими длинными пальцами по бакенбардам, а глаза его бегали по углам (Тургенев 2). He slowly passed his fingers over his side whiskers, while his eyes strayed about the room (2b).
         ♦ Иван Матвеевич взял письмо и привычными глазами бегал по строкам, а письмо слегка дрожало в его пальцах (Гончаров 1). Ivan Matveyevich took the letter..., his eyes running quickly along the lines, while his hands trembled slightly (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бегать глазами

  • 10 глаза бегают

    [VPsubj; fixed WO]
    =====
    1. глаза бегают чьи, (у) кого disapprov s.o. glances rapidly in different directions in order to avoid looking directly into another's eyes (usu. because he fears that eye contact will betray his guilt, fraudulence etc): глаза у X-a бегают X has shifty (darting) eyes; X's eyes dart (keep darting about).
         ♦... Взгляд [Лёвы] оттого был подозрительным, что глазки автора бегали... (Битов 2)....Lyova's glance was suspicious because the author had shifty eyes (2a).
         ♦ Положительному герою [в идеальном произведении социалистического реализма] противостоит отрицательный. Он... родину спасать не хочет, знамя спасать не хочет, от выполнения планов уклоняется. Руки у него потные, глаза бегают, изо рта пахнет гнилыми зубами (Войнович 1). The positive hero [in the ideal work of socialist realism] is opposed by a negative figure....He is unwilling to save the Motherland and the flag, and seeks to avoid fulfilling the plan. He has sweaty palms, darting eyes, and the smell of rotting teeth on his breath (1a).
         ♦ В чёрной бороде его показывалась проседь; живые большие глаза так и бегали (Пушкин 2). His black beard was beginning to go grey; his large lively eyes were for ever darting about (2b).
    2. ГЛАЗА чьи, кого БЕГАЮТ по чему. Also: БЕГАТЬ ГЛАЗАМИ по чему [VP; subj: human]
    s.o. moves his eyes quickly over (some place, text etc) in the process of surveying it, trying to get a general picture of what is there etc:
    - Х-овы глаза бегали по месту Y (по Y-ам) X's eyes darted (shot) around place Y (from one Y to another);
    - [in refer, to a text] X's eyes ran quickly over the lines (along the lines, down the page etc).
         ♦ Он медленно проводил своими длинными пальцами по бакенбардам, а глаза его бегали по углам (Тургенев 2). He slowly passed his fingers over his side whiskers, while his eyes strayed about the room (2b).
         ♦ Иван Матвеевич взял письмо и привычными глазами бегал по строкам, а письмо слегка дрожало в его пальцах (Гончаров 1). Ivan Matveyevich took the letter..., his eyes running quickly along the lines, while his hands trembled slightly (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза бегают

  • 11 verräterisch

    I Adj. treacherous, traitorous; JUR. treasonable; fig. revealing; Blick, Spur etc.: attr. telltale..., giveaway...
    II Adv. handeln etc.: treacherously, traitorously; es zuckte verräterisch um seine Mundwinkel the corners of his mouth were twitching revealingly
    * * *
    treasonous; perfidious; treasonable; telltale; traitorous; treacherous
    * * *
    ver|rä|te|risch [fEɐ'rɛːtərɪʃ]
    1. adj
    treacherous, perfidious (liter); (JUR) treasonable; (= verdächtig) Hinweis, Blick, Lächeln etc telltale attr
    2. adv
    (= etwas erkennen lassend) revealingly, in a telltale way

    ihre Augen zwinkerten verrä́terisch — her eyes twinkled conspiratorially

    * * *
    1) (giving information (often which a person would not wish to be known): the telltale signs of guilt.) telltale
    2) (betraying or likely to betray: a treacherous person/act.) treacherous
    * * *
    ver·rä·te·risch
    I. adj
    1. (auf Verrat zielend) treacherous
    2. (etw andeutend) revealing, meaningful, give-away attr, tell-tale attr
    II. adv meaningfully, in a tell-tale [or meaningful] fashion
    * * *
    1) treacherous <plan, purpose, act, etc.>
    2) (erkennen lassend) tell-tale, give-away <look, gesture>
    * * *
    A. adj treacherous, traitorous; JUR treasonable; fig revealing; Blick, Spur etc: attr telltale …, giveaway …
    B. adv handeln etc: treacherously, traitorously;
    es zuckte verräterisch um seine Mundwinkel the corners of his mouth were twitching revealingly
    * * *
    1) treacherous <plan, purpose, act, etc.>
    2) (erkennen lassend) tell-tale, give-away <look, gesture>
    * * *
    adj.
    perfidious adj.
    telltale adj.
    traitorous adj.
    treacherous adj.
    treasonable adj. adv.
    traitorously adv.
    treacherously adv.
    treasonably adv.
    treasonously adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verräterisch

  • 12 выдавать свою виновность

    to betray (give away) one’s guilt

    Юридический русско-английский словарь > выдавать свою виновность

См. также в других словарях:

  • Judas Iscariot — • The Apostle who betrayed Jesus Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Judas Iscariot     Judas Iscariot     † …   Catholic encyclopedia

  • MEMORY — holocaust literature in european languages historiography of the holocaust holocaust studies Documentation, Education, and Resource Centers memorials and monuments museums film survivor testimonies Holocaust Literature in European Languages The… …   Encyclopedia of Judaism

  • international relations — a branch of political science dealing with the relations between nations. [1970 75] * * * Study of the relations of states with each other and with international organizations and certain subnational entities (e.g., bureaucracies and political… …   Universalium

  • biblical literature — Introduction       four bodies of written works: the Old Testament writings according to the Hebrew canon; intertestamental works, including the Old Testament Apocrypha; the New Testament writings; and the New Testament Apocrypha.       The Old… …   Universalium

  • The Seal of Confession —     The Law of the Seal of Confession     † Catholic Encyclopedia ► The Law of the Seal of Confession     In the Decretum of the Gratian who compiled the edicts of previous councils and the principles of Church law which he published about 1151,… …   Catholic encyclopedia

  • ABC Warriors — Superteambox omagesize= caption=ABC Warriors trade paperback cover by Mike McMahon; 2000 AD and ABC Warriors copyright Rebellion A/S 2005 team name=ABC Warriors publisher=IPC Media, Fleetway, Rebellion Developments debut= 2000 AD prog 119 (1979)… …   Wikipedia

  • List of House characters — This page is a comprehensive listing and detailing of the various characters in the television series House, divided sectionally as appropriate. Contents 1 Main characters 1.1 Senior doctors 1.2 Diagnostic team 1.2.1 …   Wikipedia

  • Religion (Philosophies of) — Philosophies of religion Marcel, Jaspers, Levinas William Desmond Gabriel Marcel (1889–1973), Karl Jaspers (1883–1969) and Emmanuel Levinas (1906–) seem like a mere aggregate of thinkers. Jaspers, a German thinker who coined the phrase Existenz… …   History of philosophy

  • RESPONSES — the victims the world THE VICTIMS Behavior of the Victims In a chapter entitled Auschwitz: The Death of Choice in Versions of Survival: The Holocaust and the Human Spirit, the Holocaust scholar lawrence langer writes: After we peel the veneer of… …   Encyclopedia of Judaism

  • Judas Iscariot — Judas Iscariot, , , , ), implying that it was not Judas, but his father, who came from here. [Richard Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses: The Gospels as Eyewitness Testimony , Eerdmans (2006), page 106.] Some speculate that Kerioth refers to a… …   Wikipedia

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»